viernes, 4 de enero de 2019

Los derivados de origen griego.



La derivación española con elementos griegos, es un sistema para formar palabras mediante el uso de morfemas llamados sufijos o desinencias, es necesario recordar los aspectos generales, pues con base en el significado del tema de una palabra primitiva y la idea que proporcione el sufijo, se tenga una idea clara del significado de la palabra derivada, y de esta manera se le pueda interpretar y usar con precisión.
          La derivación, es un sistema que consiste en sacar de una palabra primitiva, una o varias palabras, mediante elementos derivativos llamados sufijos. Las palabras que surjan de la primitiva, se llamarán derivadas. Una palabra derivada puede tener como base un vocablo primitivo de nuestro propio idioma.
          Los sufijos derivativos también pueden tener diferentes orígenes, pero los más importantes son los de origen latino y griego. Los sufijos más importantes del griego son: ica, ismo, ita, itis, ma, sis, terio.

GASTRITIS


Principales sufijos del griego
Ica
Relativo a, concerniente a, la ciencia de, el arte de.
Ismo
Doctrina, sistema, corriente, calidad.
Ita
Piedra.
Itis
Inflamación o irritación.
Ma
Efecto de una acción. Tumor, protuberancia.
Sis
Enfermedad por.
Terio
Lugar consagrado para alguien o para algo.

 Ahora es tiempo de poner en práctica tus habilidades. Realiza una lista de por lo menos 50 palabras que contengan uno de los principales sufijos griegos.

EL VERBO GRIEGO



El verbo griego, es una palabra flexiva que indica acción, la cual posee seis categorías: persona, número, voz, tiempo, aspecto y modo. En cuanto a número se refiere pude ser singular, plural o dual. Si hablamos de persona, puede ser singular o plural.

          Los temas verbales son diferentes raíces, por medio de las cuales el griego, expresa todas sus formas temporales. El verbo griego está organizado en cuatro raíces, cada una de ellas incluye uno o varios tiempos verbales de los que toma su nombre:
·         Tema presente: incluye los tiempos presente y pretérito imperfecto. Expresa aspecto de duración.
·         Tema de futuro: tiene el tiempo futuro, y solo indica tiempo futuro.
·         Tema de aoristo: este expresa acción puntual e incluye el tiempo verbal que se denomina aoristo.
·         Tema de perfecto: incluye dos tiempos, pretérito perfecto y pretérito pluscuamperfecto. Indica estado resultante.

 En cuanto a voz se refiere, el verbo griego presenta tres:
·         Activa: se conjuga el verbo de tal modo que el sujeto realice, ejecute o controle la acción del verbo.
·         Media: indica una participación o un interés del sujeto en la acción y efecto del verbo.
·         Pasiva: la acción ejecutada por el verbo es desempeñada por un complemento y no por el sujeto agente del verbo en voz activa.


Después de analizar la información presentada, es tiempo de que investigues al menos diez verbos y su escritura en cada uno de los temas del griego.

ABECEDARIO LATINO




La pronunciación de las letras del abecedario latino, son en su mayoría como en el español, solo tiene ciertas excepciones:
·         Ch=k
·         J=ii
·         Ll=l
·         Ph= f
·         G= si va seguida de i se pronuncia como y, si va seguida de otra vocal se pronuncia como g.
·         T= seguida de una i y de una vocal fuerte se pronuncia como c.
·         Gn=ñ
·         C=ch


A continuación, te presento el padrenuestro en latín. En la columna de la izquierda se encuentra la versión escrita correctamente y en la columna de la derecha su pronunciación. 
Lee el texto cuantas veces sea necesario para que te acostumbres a realizar una pronunciación adecuada.



¿Quién fue Mario Benedetti?


Mario Benedetti
1920 - 2009

Mario Benedetti nació en Paso de los Toros (Tacuarembó, Uruguay) el 14 de septiembre de 1920, hijo de Brenno Benedetti y Matilde Farrugia, quienes, siguiendo sus costumbres italianas, lo bautizaron con cinco nombres familiares como Mario Orlando Hardy Hamlet Brenno Benedetti Farrugia.

Fue un destacado poeta, novelista, dramaturgo, cuentista y crítico, y la figura más relevante de la literatura uruguaya de la segunda mitad del siglo XX y uno de los grandes nombres del Boom de la literatura hispanoamericana. Cultivador de todos los géneros, su obra es tan prolífica como popular; novelas suyas como La tregua (1960) o Gracias por el fuego (1965) fueron adaptadas para la gran pantalla, y diversos cantantes contribuyeron a difundir su poesía musicalizando sus versos.

Todo lo que aconteció a lo largo de su vida, se ve reflejado en su obra poética, cosas tales como su exilio y el regreso a casa, o bien su crítica social y política.


Te quiero 

Este quizá es el poema más célebre de Mario Benedetti. No solo ha sido leído por muchos, sino que ha dado pie a las más hermosas canciones del repertorio latinoamericano. Benedetti repasa las razones de su amor, que no se limita al hechizo inconsciente.

Es un amor que mira el corazón del otro, y examina las fibras de su compromiso, ética y capacidad amorosa universal. Amante y amada se encuentran en las luchas de la vida, comparten sus esfuerzos, miran y aman a su país. Es un amor que no se contenta con mundo interno, sino que se expande en la pertenencia a un todo. 


Tus manos son mi caricia 
mis acordes cotidianos 
te quiero porque tus manos 
trabajan por la justicia

si te quiero es porque sos 
mi amor mi cómplice y todo 
y en la calle codo a codo 
somos mucho más que dos

tus ojos son mi conjuro 
contra la mala jornada 
te quiero por tu mirada 
que mira y siembra futuro

tu boca que es tuya y mía 
tu boca no se equivoca 
te quiero porque tu boca 
sabe gritar rebeldía

si te quiero es porque sos 
mi amor mi cómplice y todo 
y en la calle codo a codo 
somos mucho más que dos

y por tu rostro sincero 
y tu paso vagabundo 
y tu llanto por el mundo 
porque sos pueblo te quiero

y porque amor no es aureola 
ni cándida moraleja 
y porque somos pareja 
que sabe que no está sola

te quiero en mi paraíso 
es decir que en mi país 
la gente viva feliz 
aunque no tenga permiso

si te quiero es porque sos 
mi amor mi cómplice y todo 
y en la calle codo a codo 
somos mucho más que dos.

A continuación te dejo un link para que conozcas un poco más de la obra poética de Mario Benedetti.
Al terminar de revisar esta información, será tu turno, para investigar más acerca de la obra de Benedetti, para después realizar una crítica de tu poema favorito.

IMPORTANCIA DE LAS LENGUAS INDÍGENAS EN EL ESPAÑOL DE MÉXICO



La diversidad fortalece la identidad de los pueblos y en México podemos hacer gala de albergar una rica diversidad lingüística, más de media centena de lenguas indígenas, mismas que con el paso del tiempo han ido desapareciendo y las que aún se encuentran en uso, parecieran estar condenadas a desaparecer, ejemplo de ello es el náhuatl, que no llega al millón y medio de hablantes, y en el caso de nuestra población en general, menos del 10 % total de nuestro país habla alguna lengua indígena. Se estima que la población indígena en México representa un 13% del total de los mexicanos, los cuales emplean mayormente los siguientes dialectos: náhuatl, maya, mixteco, zapoteco, tzeltal, tzotzil, otomí y totonaca.
            La situación actual de las lenguas indígenas en nuestro país, es preocupante, pues se encuentran en peligro de extinción, debido a problemáticas ya conocidas y algunas otras por identificar, lo cual es aún más alarmante si tomamos en cuenta la riqueza lingüística que poseemos, “El Centro de Lenguas Extranjeras del Instituto Politécnico Nacional precisó que México se encuentra entre los diez países del mundo con mayor cantidad de dialectos originarios” (Notimex, 2016).
            La función de la lengua, se ve enriquecida por las diversas palabras de origen indígena que han pasado a formar parte de ella, a continuación, se presenta una tabla con varios ejemplos:
PALABRA
ORIGEN
SIGNIFICADO
Atole
Náhuatl
Aguado
Canoa
Maya
Sin traducción
Capulín
Náhuatl
Fruto o planta
Chocolate
Náhuatl
Agua amarga

 Aun cuando las lenguas indígenas han contribuido a enriquecer la lengua española, con diversas aportaciones, la extinción de las mismas en casi inevitable, pues muchos son los factores que contribuyen a dicha desaparición. Cuando se deja de usar una lengua, sea cual fuere, se da un proceso, el cual termina en la muerte de dicha lengua. Algunos de los factores históricos que han influido en esta desaparición a lo largo de la historia son:
1.      Los procesos de colonización europea, que eliminaron el 15% de las lenguas de esa época.
2.      El surgimiento de las ciudades estado.
3.      La industrialización y progreso científico.
Pero estos no son los únicos factores que han contribuido, existen más razones, como lo son:
·         La discriminación.
·         La aculturación.
·         La mortandad de los hablantes.
·         Toda lengua tiene un periodo de vida, nace, crece, se reproduce y muere.
·         Los cambios en el medio pueden significar que los cambios culturales y sociales que habían funcionado para comunicarse, resulten inviables en algún determinado momento.
·         Contacto y choque cultural.
·         La migración.
·         Poco interés de mantener viva la lengua por parte del gobierno y la sociedad.
·         La oralidad, pues todas las lenguas indígenas a excepción del náhuatl, maya y mixteco no cuentan con un sistema de escritura, lo cual impide su trascendencia a través de fuentes documentales.
Uno de los aspectos que más ha influido en la pérdida de las lenguas indígenas, es la globalización, y no solamente ha sido un factor determinante en las lenguas indígenas, sino en la lengua en general, pues tiende a homogeneizar las lenguas y aunado a esto, se encuentran las tecnologías en constante desarrollo y la multiplicación de los contactos culturales. Las empresas transnacionales y los medios de comunicación masivos, han apostado por unificar formas de comunicación, ejemplo de ello es, el hecho de que las lenguas indígenas no forman parte de dichos medios, “las lenguas indígenas no son partícipes en el espacio de interacción social que se da en los medios electrónicos de comunicación masiva; algunos indígenas si participan, pero lo hacen en español” (Córdoba, 2016). Y es de esta manera que la vida de la lengua está condicionada por el número de hablantes que la usan.

A continuación encontrarás un link, el cual te ayudará a conocer un poco más de la herencia indígena que posee la lengua española.


Después de revisar esta información, realiza una lista de las palabras de origen indígena que conozcas y que utilices de forma cotidiana. 

Cuentos del Conde Lucanor



El Conde Lucanor es un texto narrativo de la literatura española en la época medieval, a continuación un fragmento.




De lo que aconteció a una mujer que le decían doña Truhana

Otra vez hablaba el conde Lucanor con Patronio en esta guisa:

-Patronio, un hombre me dijo una razón y me mostró la manera cómo podía ser. Y bien os digo que tantas maneras de aprovechamiento hay en ella que, si Dios quiere que se haga así como él me dijo, que sería mucho de pro pues tantas cosas son que nacen las unas de las otras que al cabo es muy gran hecho además.

Y contó a Patronio la manera cómo podría ser. Desde que Patronio entendió aquellas razones, respondió al conde en esta manera:

-Señor conde Lucanor, siempre oí decir que era buen seso atenerse el hombre a las cosas ciertas y no a las vanas esperanzas pues muchas veces a los que se atienen a las esperanzas, les acontece lo que le pasó a doña Truhana.

Y el conde le preguntó como fuera aquello.

-Señor conde -dijo Patronio-, hubo una mujer que tenía nombre doña Truhana y era bastante más pobre que rica; y un día iba al mercado y llevaba una olla de miel en la cabeza. Y yendo por el camino, comenzó a pensar que vendería aquella olla de miel y que compraría una partida de huevos y de aquellos huevos nacerían gallinas y después, de aquellos dineros que valdrían, compraría ovejas, y así fue comprando de las ganancias que haría, que se halló por más rica que ninguna de sus vecinas.

Y con aquella riqueza que ella pensaba que tenía, estimó cómo casaría sus hijos y sus hijas, y cómo iría acompañada por la calle con yernos y nueras y cómo decían por ella cómo fuera de buena ventura en llegar a tan gran riqueza siendo tan pobre como solía ser.

Y pensando esto comenzó a reír con gran placer que tenía de su buena fortuna, y riendo dio con la mano en su frente, y entonces le cayó la olla de miel en tierra y se quebró. Cuando vio la olla quebrada, comenzó a hacer muy gran duelo, temiendo que había perdido todo lo que cuidaba que tendría si la olla no se le quebrara.

Y porque puso todo su pensamiento por vana esperanza, no se le hizo al cabo nada de lo que ella esperaba.

Y vos, señor conde, si queréis que los que os dijeren y lo que vos pensareis sea todo cosa cierta, creed y procurad siempre todas cosas tales que sean convenientes y no esperanzas vanas. Y si las quisiereis probar, guardaos que no aventuréis ni pongáis de los vuestro, cosa de que os sintáis por esperanza de la pro de lo que no sois cierto.

Al conde le agradó lo que Patronio le dijo y lo hizo así y se halló bien por ello.

Y porque a don Juan contentó este ejemplo, lo hizo poner en este libro e hizo estos versos:

A las cosas ciertas encomendaos
y las vanas esperanzas, dejad de lado.



miércoles, 2 de enero de 2019

Ejemplificación del pronombre “TÉ”


TÉ (bebida aromática)






La palabra “té” se acentúa cuando esta palabra funciona como sustantivo, en una oración gramatical.




Ejemplo:



   1. El té de manzanilla que me diste, estaba muy caliente.
   2. Hace mucho frío, el viento sopla, es necesario que tome un té.




Como puedes observar, el sustantivo té se le antepone un artículo determinado o indeterminado.

El té

El, artículo determinado.
Un té

Un, artículo indeterminado.



Ejercicio:



Completa las siguientes oraciones gramaticales, con el sustantivo té.

Yo me tomaré un    con mis papás.
El    que me preparaste, me ayudó.

En el siguiente texto encontrarás la palabra “té” y la resaltarás.


El día del niño


Hoy me levante muy temprano, no sabía las horas que eran; todo estaba muy tranquilo como si no vivieran más personas en esa casa. Vi la estufa y ni más, ni más, me preparé un rico de manzanilla, como una cuñita para calmar el hambre por la mañana y para que se bajaran los jugos gástricos.

Ya como a las ocho de la mañana, comenzaron los pedidos y no hubo tiempo para desayunar, así que solamente ese rico me dio las fuerzas para comenzar a trabajar. Unos revolvían la masa, otros horneaban, otros decoraban y solamente una cobraba; todos muy cansados como cada año, no tuvimos tiempo para comer, pero eso sí, solamente tuvimos tiempo para descansar; y este fue lo mejor de todo el día y así era año con año con los pedidos del pastel del “día del niño”

                                                      Anónimo 



Ejemplificación de la palabra “TE”



TE  (pronombre personal)




La palabra “te”, no se acentúa cuando esta palabra funciona como pronombre personal, en una oración gramatical.


PRONOMBRE PERSONAL:

Segunda persona del singular.

Tú, Ti, Te, Contigo


  
Ejemplos:




   1. Te lo dije y te lo repito.
   2. Cría cuervos y te sacarán los ojos.
   3. Te compré un traje de astronauta.
   4. Te estuve esperando toda la tarde.


   Para reafirmar la acentuación correcta de este monosílabo, construye oraciones empleando el pronombre personal “te”, pero deberás emplear los siguientes verbos.



Señala con el color de tu agrado dicho pronombre.



Querer, necesitar, pedir, ayudar, escuchar.

  



  1. Te eh de querer toda mi vida.
  2. Mi prima te necesita más que nunca.
  3. Yo te pedí que me ayudaras. 

  4. No te escuches si no quieres.

En la siguiente poesía subraya el pronombre “te” que encuentres.


Dale la vida a los sueños

Dale la vida a los sueños que alimentan el alma,
no los confundas nunca con realidades vanas.
y aunque tu mente sienta necesidad, humana,
de conseguir las metas y de escalar mo0ntañas,
nunca rompas tus sueños, porque matas el alma.

Dale vida a tus sueños aunque te llamen loco,
no los dejes que mueran de hastío, poco a poco,
no les rompas las alas, que son de fantasía,
y déjalos que vuelen contigo en compañía.

Dale vida a tus sueños y, con ellos volando, tocaras las estrellas y el viento, susurrando,
te contará secretos que para ti ha guardado
y sentirás el cuerpo con caricias, bañado, del alma que despierta para estar a tu lado.

Dale vida a los sueños que tienes escondidos, descubrirás que puedes vivir estos m0omentos
con los ojos abiertos y miedos dormidos,
con los ojos cerrados y os sueños despierto.
                                       
                                               (Mario Benedetti)